أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، وَأَبُو مُحَمَّدٍ عُبَيْدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ مَهْدِيٍّ لَفْظًا قَالَا: نا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، نا يَحْيَى بْنُ أَبِي طَالِبٍ، أنا عَبْدُ الْوَهَّابِ بْنُ عَطَاءٍ، نا سَعِيدٌ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ أَبِي نَضْرَةَ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي لَيْلَى " أَنَّ رَجُلًا مِنْ قَوْمِهِ مِنَ الْأَنْصَارِ خَرَجَ يُصَلِّي مَعَ قَوْمِهِ الْعِشَاءَ فَسَبَتْهُ الْجِنُّ فَفُقِدَ فَانْطَلَقَتِ امْرَأَتُهُ إِلَى عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ فَقَصَّتْ عَلَيْهِ الْقِصَّةَ فَسَأَلَ عَنْهُ عُمَرُ قَوْمَهُ فَقَالُوا: نَعَمْ خَرَجَ يُصَلِّي الْعِشَاءَ فَفُقِدَ فَأَمَرَهَا " أَنْ تَرَبَّصَ أَرْبَعَ سِنِينَ، فَلَمَّا مَضَتِ الْأَرْبَعُ سِنِينَ أَتَتْهُ فَأَخْبَرَتْهُ فَسَأَلَ قَوْمَهَا فَقَالُوا: نَعَمْ فَأَمَرَهَا أَنْ تَتَزَوَّجَ فَتَزَوَّجَتْ فَجَاءَ زَوْجُهَا يُخَاصِمُ فِي ذَلِكَ إِلَى عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ فَقَالَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ: " يَغِيبُ أَحَدُكُمُ الزَّمَانَ الطَّوِيلَ لَا يَعْلَمُ أَهْلُهُ حَيَاتَهُ "، فَقَالَ لَهُ: إِنَّ لِي عُذْرًا يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ قَالَ: وَمَا عُذْرُكَ؟ قَالَ: خَرَجْتُ أُصَلِّي الْعِشَاءَ فَسَبَتْنِي الْجِنُّ فَلَبِثْتُ فِيهِمْ زَمَانًا طَوِيلًا فَغَزَاهُمْ جِنٌّ مُؤْمِنُونَ أَوْ قَالَ: مُسْلِمُونَ شَكَّ سَعِيدٌ فَقَاتَلُوهُمْ فَظَهَرُوا عَلَيْهِمْ فَسَبَوْا مِنْهُمْ سَبَايَا فَسَبَوْنِي فِيمَا سَبَوْا مِنْهُمْ فَقَالُوا: نَرَاكَ رَجُلًا مُسْلِمًا وَلَا يَحِلُّ لَنَا سَبْيُكَ فَخَيَّرُونِي بَيْنَ الْمُقَامِ وَبَيْنَ الْقُفُولِ إِلَى أَهْلِي فَاخْتَرْتُ الْقُفُولَ إِلَى أَهْلِي فَأَقْبَلُوا مَعِي أَمَّا بِاللَّيْلِ فَلَيْسَ يُحَدِّثُونِي وَأَمَّا بِالنَّهَارِ فَعِصَارُ رِيحٍ أَتْبَعُهَا فَقَالَ لَهُ عُمَرُ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ: " فَمَا كَانَ طَعَامُكَ فِيهِمْ؟ " قَالَ: الْفُولُ وَمَا لَمْ يُذْكَرِ اسْمُ اللهِ عَلَيْهِ، قَالَ: فَمَا كَانَ شَرَابُكَ فِيهِمْ؟ قَالَ: الْجَدَفُ قَالَ قَتَادَةُ: وَالْجَدَفُ مَا لَا يُخَمَّرُ مِنَ الشَّرَابِ قَالَ: فَخَيَّرَهُ عُمَرُ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ بَيْنَ الصَّدَاقِ وَبَيْنَ امْرَأَتِهِ " قَالَ سَعِيدٌ: وَحَدَّثَنِي مَطَرٌ عَنْ أَبِي نَضْرَةَ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي لَيْلَى عَنْ ⦗٧٣٣⦘ عُمَرَ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ مِثْلَ حَدِيثِ قَتَادَةَ إِلَّا أَنَّ مَطَرًا زَادَ فِيهِ قَالَ: أَمَرَهَا أَنْ تَعْتَدَّ أَرْبَعَ سِنِينَ وَأَرْبَعَةَ أَشْهُرٍ وَعَشْرًا
Seorang lelaki daripada golongan Ansar, keluar untuk menunaikan solat Isyak bersama kaumnya, lalu dia diculik oleh jin dan hilang tanpa jejak. Isterinya kemudian datang kepada Umar bin al-Khattab r.a. dan menceritakan kisah tersebut.
Lalu Umar bertanya kepada kaumnya tentang lelaki itu, dan mereka berkata: "Ya, dia keluar untuk solat Isyak, kemudian dia hilang."
Maka Umar memerintahkan agar isterinya menunggu selama empat tahun. Apabila tempoh empat tahun berlalu, wanita itu kembali kepada Umar dan memberitahunya bahawa suaminya masih tidak muncul. Umar sekali lagi bertanya kepada kaumnya, dan mereka mengesahkan perkara yang sama.
Maka, Umar membenarkan wanita itu untuk berkahwin dengan lelaki lain, lalu wanita itu pun berkahwin. Tidak lama selepas itu, suami pertamanya kembali dan membawa kes ini kepada Umar bin al-Khattab r.a. membuat aduan.
Maka Umar berkata: "Seseorang daripada kalian hilang dalam tempoh yang begitu lama, sehingga keluarganya sendiri tidak tahu sama ada dia masih hidup atau sudah mati?"
Lelaki itu menjawab: "Saya mempunyai alasan, wahai Amirul Mukminin!"
Umar bertanya: "Apakah alasanmu?"
Lelaki itu berkata: "Saya keluar untuk solat Isyak, lalu jin menculik saya. Saya tinggal bersama mereka untuk satu tempoh yang sangat lama. Kemudian, sekumpulan jin mukmin (atau Muslim, perawi (Sa‘id) ragu-ragu) berperang melawan mereka. Jin mukmin itu menang dan menawan sebahagian jin yang kalah, termasuk saya. Ketika mereka melihat saya, mereka berkata: 'Kami melihat bahawa kamu seorang Muslim, dan tidak halal bagi kami untuk menawanmu.' Maka mereka memberi saya pilihan, sama ada saya mahu tinggal bersama mereka atau kembali kepada keluarga saya. Saya memilih untuk pulang. Mereka pun bergabung dengan saya membawa saya pulang. Pada waktu malam, mereka tidak berbicara dengan saya, tetapi pada waktu siang, saya hanya mengikuti tongkat untuk memandu saya pulang."
Maka Umar bertanya kepadanya: "Apa makananmu selama bersama mereka?" Lelaki itu menjawab: "Kacang kuda, dan makanan yang tidak disebut nama Allah padanya."
Umar bertanya lagi: "Apa minumanmu?" Lelaki itu menjawab: "Al-Jadaf."
Qatadah menjelaskan bahawa al-Jadaf ialah minuman yang tidak ditutup.
Lalu Umar memberikan pilihan kepada lelaki itu, sama ada mengambil kembali mas kahwin (mahar) yang diberikan kepada isterinya atau menerima isterinya kembali sebagai isterinya.
Maka, lelaki itu boleh memilih sama ada:Menerima semula isterinya, dengan syarat suami barunya menceraikannya dan isterinya menyelesaikan tempoh iddah, atau
Mengambil semula mahar yang pernah diberikan.
Dalam riwayat Ibn Abi Shaybah dan 'Abd al-Razzaq, daripada Umar r.a. tentang isteri orang yang hilang, terdapat penjelasan lanjut:
أنَّه أمَرَها أنْ تَتَربَّصَ أربَعَ سِنينَ مِن حينِ رَفَعتْ أمْرَها إليه، ثم دَعا وَليَّه فطَلَّقَ، وأمَرَها أنْ تَعتَدَّ أربَعةَ أشهُرٍ وعَشرًا، قال: ثم جِئتُ بَعدَما تَزوَّجتْ، فخَيَّرَني عُمَرُ بَينَها وبَينَ الصَّداقِ الذي أصدَقتُ
Umar memerintahkan isteri lelaki itu menunggu selama empat tahun sejak dia mengadukan halnya. Kemudian, Umar memanggil wali lelaki yang hilang itu untuk menceraikan siisterinya. Setelah itu, Umar memerintahkan wanita itu menjalani iddah selama empat bulan sepuluh hari. Selepas itu, wanita itu boleh berkahwin semula. Apabila sisuami kembali selepas isterinya berkahwin, dia berkata: Umar memberikan pilihan kepadanya antara isterinya atau mengambil kembali maharnya."
Pengajaran hadis:
Menjelaskan beberapa hukum berkaitan dengan orang yang hilang dan isterinya.
Menunjukkan kebijaksanaan Umar r.a. dalam berijtihad terhadap perkara yang tidak mempunyai dalil yang jelas.