أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، وَأَبُو مُحَمَّدٍ عُبَيْدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ مَهْدِيٍّ لَفْظًا قَالَا: نا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، نا يَحْيَى بْنُ أَبِي طَالِبٍ، أنا عَبْدُ الْوَهَّابِ بْنُ عَطَاءٍ، نا سَعِيدٌ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ أَبِي نَضْرَةَ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي لَيْلَى " أَنَّ رَجُلًا مِنْ قَوْمِهِ مِنَ الْأَنْصَارِ خَرَجَ يُصَلِّي مَعَ قَوْمِهِ الْعِشَاءَ فَسَبَتْهُ الْجِنُّ فَفُقِدَ فَانْطَلَقَتِ امْرَأَتُهُ إِلَى عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ فَقَصَّتْ عَلَيْهِ الْقِصَّةَ فَسَأَلَ عَنْهُ عُمَرُ قَوْمَهُ فَقَالُوا: نَعَمْ خَرَجَ يُصَلِّي الْعِشَاءَ فَفُقِدَ فَأَمَرَهَا " أَنْ تَرَبَّصَ أَرْبَعَ سِنِينَ، فَلَمَّا مَضَتِ الْأَرْبَعُ سِنِينَ أَتَتْهُ فَأَخْبَرَتْهُ فَسَأَلَ قَوْمَهَا فَقَالُوا: نَعَمْ فَأَمَرَهَا أَنْ تَتَزَوَّجَ فَتَزَوَّجَتْ فَجَاءَ زَوْجُهَا يُخَاصِمُ فِي ذَلِكَ إِلَى عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ فَقَالَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ: " يَغِيبُ أَحَدُكُمُ الزَّمَانَ الطَّوِيلَ لَا يَعْلَمُ أَهْلُهُ حَيَاتَهُ "، فَقَالَ لَهُ: إِنَّ لِي عُذْرًا يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ قَالَ: وَمَا عُذْرُكَ؟ قَالَ: خَرَجْتُ أُصَلِّي الْعِشَاءَ فَسَبَتْنِي الْجِنُّ فَلَبِثْتُ فِيهِمْ زَمَانًا طَوِيلًا فَغَزَاهُمْ جِنٌّ مُؤْمِنُونَ أَوْ قَالَ: مُسْلِمُونَ شَكَّ سَعِيدٌ فَقَاتَلُوهُمْ فَظَهَرُوا عَلَيْهِمْ فَسَبَوْا مِنْهُمْ سَبَايَا فَسَبَوْنِي فِيمَا سَبَوْا مِنْهُمْ فَقَالُوا: نَرَاكَ رَجُلًا مُسْلِمًا وَلَا يَحِلُّ لَنَا سَبْيُكَ فَخَيَّرُونِي بَيْنَ الْمُقَامِ وَبَيْنَ الْقُفُولِ إِلَى أَهْلِي فَاخْتَرْتُ الْقُفُولَ إِلَى أَهْلِي فَأَقْبَلُوا مَعِي أَمَّا بِاللَّيْلِ فَلَيْسَ يُحَدِّثُونِي وَأَمَّا بِالنَّهَارِ فَعِصَارُ رِيحٍ أَتْبَعُهَا فَقَالَ لَهُ عُمَرُ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ: " فَمَا كَانَ طَعَامُكَ فِيهِمْ؟ " قَالَ: الْفُولُ وَمَا لَمْ يُذْكَرِ اسْمُ اللهِ عَلَيْهِ، قَالَ: فَمَا كَانَ شَرَابُكَ فِيهِمْ؟ قَالَ: الْجَدَفُ قَالَ قَتَادَةُ: وَالْجَدَفُ مَا لَا يُخَمَّرُ مِنَ الشَّرَابِ قَالَ: فَخَيَّرَهُ عُمَرُ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ بَيْنَ الصَّدَاقِ وَبَيْنَ امْرَأَتِهِ " قَالَ سَعِيدٌ: وَحَدَّثَنِي مَطَرٌ عَنْ أَبِي نَضْرَةَ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي لَيْلَى عَنْ ⦗٧٣٣⦘ عُمَرَ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ مِثْلَ حَدِيثِ قَتَادَةَ إِلَّا أَنَّ مَطَرًا زَادَ فِيهِ قَالَ: أَمَرَهَا أَنْ تَعْتَدَّ أَرْبَعَ سِنِينَ وَأَرْبَعَةَ أَشْهُرٍ وَعَشْرًا
Seorang lelaki daripada golongan Ansar, keluar untuk menunaikan solat Isyak bersama kaumnya, lalu dia diculik oleh jin dan hilang tanpa jejak. Isterinya kemudian datang kepada Umar bin al-Khattab r.a. dan menceritakan kisah tersebut.
Lalu Umar bertanya kepada kaumnya tentang lelaki itu, dan mereka berkata: "Ya, dia keluar untuk solat Isyak, kemudian dia hilang."
Maka Umar memerintahkan agar isterinya menunggu selama empat tahun. Apabila tempoh empat tahun berlalu, wanita itu kembali kepada Umar dan memberitahunya bahawa suaminya masih tidak muncul. Umar sekali lagi bertanya kepada kaumnya, dan mereka mengesahkan perkara yang sama.
Maka, Umar membenarkan wanita itu untuk berkahwin dengan lelaki lain, lalu wanita itu pun berkahwin. Tidak lama selepas itu, suami pertamanya kembali dan membawa kes ini kepada Umar bin al-Khattab r.a. membuat aduan.
Maka Umar berkata: "Seseorang daripada kalian hilang dalam tempoh yang begitu lama, sehingga keluarganya sendiri tidak tahu sama ada dia masih hidup atau sudah mati?"
Lelaki itu menjawab: "Saya mempunyai alasan, wahai Amirul Mukminin!"
Umar bertanya: "Apakah alasanmu?"
Lelaki itu berkata: "Saya keluar untuk solat Isyak, lalu jin menculik saya. Saya tinggal bersama mereka untuk satu tempoh yang sangat lama. Kemudian, sekumpulan jin mukmin (atau Muslim, perawi (Sa‘id) ragu-ragu) berperang melawan mereka. Jin mukmin itu menang dan menawan sebahagian jin yang kalah, termasuk saya. Ketika mereka melihat saya, mereka berkata: 'Kami melihat bahawa kamu seorang Muslim, dan tidak halal bagi kami untuk menawanmu.' Maka mereka memberi saya pilihan, sama ada saya mahu tinggal bersama mereka atau kembali kepada keluarga saya. Saya memilih untuk pulang. Mereka pun bergabung dengan saya membawa saya pulang. Pada waktu malam, mereka tidak berbicara dengan saya, tetapi pada waktu siang, saya hanya mengikuti tongkat untuk memandu saya pulang."
Maka Umar bertanya kepadanya: "Apa makananmu selama bersama mereka?" Lelaki itu menjawab: "Kacang kuda, dan makanan yang tidak disebut nama Allah padanya."
Umar bertanya lagi: "Apa minumanmu?" Lelaki itu menjawab: "Al-Jadaf."
Qatadah menjelaskan bahawa al-Jadaf ialah minuman yang tidak ditutup.
Lalu Umar memberikan pilihan kepada lelaki itu, sama ada mengambil kembali mas kahwin (mahar) yang diberikan kepada isterinya atau menerima isterinya kembali sebagai isterinya.
Maka, lelaki itu boleh memilih sama ada:Menerima semula isterinya, dengan syarat suami barunya menceraikannya dan isterinya menyelesaikan tempoh iddah, atau
Mengambil semula mahar yang pernah diberikan.
Dalam riwayat Ibn Abi Shaybah dan 'Abd al-Razzaq, daripada Umar r.a. tentang isteri orang yang hilang, terdapat penjelasan lanjut:
أنَّه أمَرَها أنْ تَتَربَّصَ أربَعَ سِنينَ مِن حينِ رَفَعتْ أمْرَها إليه، ثم دَعا وَليَّه فطَلَّقَ، وأمَرَها أنْ تَعتَدَّ أربَعةَ أشهُرٍ وعَشرًا، قال: ثم جِئتُ بَعدَما تَزوَّجتْ، فخَيَّرَني عُمَرُ بَينَها وبَينَ الصَّداقِ الذي أصدَقتُ
Umar memerintahkan isteri lelaki itu menunggu selama empat tahun sejak dia mengadukan halnya. Kemudian, Umar memanggil wali lelaki yang hilang itu untuk menceraikan siisterinya. Setelah itu, Umar memerintahkan wanita itu menjalani iddah selama empat bulan sepuluh hari. Selepas itu, wanita itu boleh berkahwin semula. Apabila sisuami kembali selepas isterinya berkahwin, dia berkata: Umar memberikan pilihan kepadanya antara isterinya atau mengambil kembali maharnya."
Pengajaran hadis:
Menjelaskan beberapa hukum berkaitan dengan orang yang hilang dan isterinya.
Menunjukkan kebijaksanaan Umar r.a. dalam berijtihad terhadap perkara yang tidak mempunyai dalil yang jelas.
On the authority of ‘Abd al-Rahmān ibn Abī Laylah:
A man from his people from the Ansār went out to pray the ‘Ishā prayer with his people, but the jinn abducted him, so he went missing.
So his wife went to ‘Umar ibn al-Khattāb, may Allāh be pleased with him, [who was the khalīfah at the time] and told him the story (i.e. that her husband went missing). Then ‘Umar asked his people about him, and they said: Yes, he went out to pray the ‘ishā prayer, but he went missing.
So he ordered her to wait for four years, so when four years passed, she came to him and informed him. He asked her people and they confirmed (this to be the case). So he ordered her to get married, so she got married.
Then her (first) husband returned and came to dispute this matter to ‘Umar ibn al-Khattāb, may Allāh be pleased with him. Then ‘Umar ibn al-Khattāb , may Allāh be pleased with him, said: “One of you is absent for a long time and his family does not know (the state of) his life.” He said to him: “I have an excuse, O Commander of the Believers”. He said: “What is your excuse?”
He said, “I went out to pray the ishā prayer, but the jinn kidnapped me, and I remained among them for a long time. Then the mu’minūn (believing) jinn invaded them – or he said, Muslimūn (Sa’īd, one of the narrators, wasn’t sure) – so they fought them, overcame them, and they took some of them captives. So they took me amongst the captives, and they said, “We see you as a Muslim man, and it is not permissible for us to keep you captive.” So they gave me a choice between staying and going back to my family, so I chose to go back to my family. So they set off with me. At night, they would not speak to me, but during the day, there was a strong wind/sand storm that I (would) follow.”
‘Umar, may Allāh be pleased with him, said to him: “What was your food whilst you were with them?” He said: “Stolen food and anything on which the name of Allāh was not mentioned over.” He (i.e. Umar) said: What was your drink with them?” He said: “Al-Jadaf.” Qatadah said: Al-Jadaf is that drink which does not ferment. He said: So ‘Umar, may Allāh be pleased with him, gave him the choice between (taking back) the dowry or (taking back) his wife.
(Sunan al-Kubrā of al-Bayhaqī 8/61-62, #15570)
***************************
Dalam riwayat Baihaqi, dari Ubaid bin Umair, beliau menceritakan,
Ada salah seorang penduduk Madinah yang hilang di zaman khalifah Umar radhiyallahu ‘anhu, hingga istrinya lapor kepada Umar dan mengadukan suaminya yang hilang. Kemudian Umar menyuruhnya,
إنطلقي فتربصي أربع سنين
“Pulanglah, dan tunggu (jangan menikah) sampai 4 tahun.”
Setelah 4 tahun berlalu, wanita ini datang lagi karena suaminya belum kunjung datang. Kemudian Umar berpesan,
إنطلقي فاعتدي أربعة أشهر وعشراً
“Pulanglah, dan jalani masa iddah selama 4 bulan 10 hari.”
Seusai masa iddah, Umar memanggil keluarga suaminya, dan Umar menyuruhnya mewakili si suami untuk menceraikannya. Selanjutnya, Umar mengatakan,
إنطلقي فتزوجي من شئت
“Pulanglah dan silahkan menikah dengan lelaki lain yang dia cintai.”
Setelah berselang beberapa lama, suaminya datang. Umar pun bertanya kepadanya, “Dari mana saja kau ini?”
Jawab orang ini,
إستهوتني الشياطين ، فوالله ما أدري في أي أرض، حتى غزاهم جن مسلمون ، فكنت فيمن غنموه، فقالوا لي : أنت رجل من الإنس ، وهؤلاء الجن ، فما لك وما لهم ؟ فأخبرتهم خبري ، فقالوا : بأية أرض الله تحب أن تصبح ؟ فقلت : بالمدينة : هي أرضي ، فأصبحت وأنا أنظر إلى الحرة
Setan-setan (jin kafir) menahanku. Demi Allah, saya tidak tahu di mana saya berada. Hingga datang jin-jin muslim memerangi mereka (hingga mereka kalah), dan saya termasuk orang yang menjadi rampasan perang itu. Para jin muslim itu mengatakan, ”Kamu manusia, sementara mereka jin. Apa urusanmu dengan mereka?” Aku pun menceritakan kejadian yang aku alami. Kemudian mereka menawarkan, kamu mau balik ke daerah mana? Aku jawab: ’Madinah, itu kampungku.’ Tiba-tiba saya sampai Madinah dan saya melihat bebatuan madinah.”
Kemudian Umar memberikan pilihan kepada orang ini, untuk kembali kepada istrinya ataukah menerima pengembalian mahar istri sebagai bentuk diterimanya gugat cerai dari istri.
(HR. Baihaqi dan dishahihkan al-Albani dalam Irwa’ al-Ghalil, 6/151).
Al-Bayhaqi, Al-Sunan Al-Kubrā 7:445,446. Al-Albānī graded its chain of transmission ṣaḥīḥ in Irwā Al-Ghalīl 4:151
No comments:
Post a Comment